Difference between revisions of "Talk:2009-05-10 49 9"

From Geohashing
imported>Starbird
(lost in translation?)
 
imported>Danatar
Line 2: Line 2:
  
 
''...the path he had planned to have arrived on.'' Yes, that's very good! "The path he had planned to arrive on" would also be fine, and perhaps a bit less formal.
 
''...the path he had planned to have arrived on.'' Yes, that's very good! "The path he had planned to arrive on" would also be fine, and perhaps a bit less formal.
 +
:Thanks. It looked very strange in written form, so I wasn't sure.
  
 
Can you tell me what a "raised stand" is? (And whether it's related to the "raised hide" I keep seeing in German hashing reports?) --[[User:Starbird|starbird]] 02:20, 12 May 2009 (UTC)
 
Can you tell me what a "raised stand" is? (And whether it's related to the "raised hide" I keep seeing in German hashing reports?) --[[User:Starbird|starbird]] 02:20, 12 May 2009 (UTC)
 +
:A raised stand is the same thing as a raised hide. Since my dictionary gave both and I didn't know which one is more common, I used the first. - [[User:Danatar|Danatar]] 07:36, 12 May 2009 (UTC)

Revision as of 07:36, 12 May 2009

Correct English

...the path he had planned to have arrived on. Yes, that's very good! "The path he had planned to arrive on" would also be fine, and perhaps a bit less formal.

Thanks. It looked very strange in written form, so I wasn't sure.

Can you tell me what a "raised stand" is? (And whether it's related to the "raised hide" I keep seeing in German hashing reports?) --starbird 02:20, 12 May 2009 (UTC)

A raised stand is the same thing as a raised hide. Since my dictionary gave both and I didn't know which one is more common, I used the first. - Danatar 07:36, 12 May 2009 (UTC)